Characters remaining: 500/500
Translation

dầu giun

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dầu giun" se traduit en français par "ambrine" ou "herbe aux vers". C'est une plante qui appartient à la famille des Lamiacées et qui est également connue sous le nom de "thé du Mexique".

Explication simple

"Dầu giun" désigne une plante herbacée qui est souvent utilisée dans la médecine traditionnelle vietnamienne. Elle est reconnue pour ses propriétés bénéfiques pour la santé.

Usage

On peut utiliser "dầu giun" dans divers contextes, notamment en cuisine, pour préparer des infusions ou comme remède naturel. Par exemple, on pourrait dire : "Je fais une infusion de dầu giun pour profiter de ses bienfaits."

Exemple
  • Phrase simple : "Je bois du thé à base de dầu giun pour ma santé."
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "dầu giun" peut être intégré dans des discussions sur la phytothérapie ou la cuisine asiatique. Par exemple : "Les propriétés médicinales du dầu giun en font un ingrédient prisé dans la cuisine vietnamienne."

Variantes du mot

Il n’y a pas de variantes directes pour "dầu giun", mais il peut être associé à d'autres herbes médicinales vietnamiennes, comme le "rau má" (herbe de centella) ou le "tía tô" (perilla).

Autres significations

Dans certains contextes, "dầu giun" peut simplement désigner une herbe utilisée dans des préparations culinaires, sans connotation médicinale.

  1. (bot.) ambrine; herbe aux vers; thé du Mexique

Comments and discussion on the word "dầu giun"